انتشار کتاب سی حکایت از گنجینه ادبیات کھن پارسی
رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا کتاب "سی حکایت از گنجینه ادبیات کھن پارسی" را بہ چاپ رساند۔ خفا ہوا اگر توسط گروہ مترجمین زیر نظر پروفیسور "بیانکا ماریا فیلیپینی" زبان فارسی بہ ایتالیایی ترجمہه ؛ و با مقدمه مشارالیها ؛ و محمد تقی امینی رایزن فرهنگی ایران در ایتالیا ، در قالب 1388 صفحه ، در گنتی 1300 ہزار ورژن ؛ توسط انتشارت "ایل چریکیو" پرنٹ رسیده ؛ و اردیبہشت ماہ سال 155 با قیمت 1 یورو سرچ بازار ایوٹالیایی زبان گردیدہ است۔
در کتاب 4 حکایت برگفرته از کتاب "کلیله و دمنه" ؛ 12 حکایت برگفرته از کتاب "مرزبان نام" (اثر اسپهبد مرزبان - ترجمه سعدالدین وراوینی) ؛ 3 حکایت برگرفته از کتاب "سندباد نام" (ترجمه ظهیری سمرقندی) ؛ 3 حکایت برگرفته از کتاب "قابوس نامه" (اثر قابوس پسر وشمگیر) ؛ 6 حکایت برگرفته از کتاب "مثنوی معنوی" (اثر مولانا جلال الدین بلخی) ؛ 1 حکایت برگرفته از کتاب "منطق الطیر" (اثر عطار نیشابوری) ؛ و 1 حکایت نیز برگرفته از کتاب “مصیبت نام” (اثر عطار نیشابوری) ترجمہه و چاپ گردیده است۔
اِلِنا اسکارینچی " "فِدِریکا پونزو" ؛ "استعمالینا کورتونِیو" ؛ "مِلیسا فِدی" ؛ ؟ زیر نظر پروفیسر "بیان ماریا": فیلیپینی "انڈیا۔ انتشارات "ایل چکریو" ناشر این کتاب ، یک بنگاہ نشر معتبر ایتالیایی است ؛ اگر پیش از این ، در انتشار 7 کتاب دیگر با رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا ہمکاری داشته است۔