فارسی نبوت
لسانی رجحان کے درمیان جو کہ لوگوں کی ثقافت کی خصوصیت رکھتا ہے وہاں بے شک محتاج ہے. یہ ایک زبانی شکل ہے، بنیادی طور پر زبانی شکل میں، جس کے ذریعے آبائیوں کے روزمرہ زندگی میں منتقلی کی جاتی ہے. امتیازات کو روزمرہ کی زندگی کے مسائل، خوشی اور خدشات کے ساتھ کرنا پڑتا ہے، لہذا وہ خود انسان کی زندگی کا عکاسی کرتے ہیں. فارس کی زبان، دوسری ثقافتوں کی طرح مختلف مجموعوں اور پیرامیولوژی لغاتوں میں جمع ہونے والی نبوت کی ایک مکمل سیریز ہے. ان میں سے کچھ نگہداشت ڈاکٹر، مریم مومد، ترکی، ایران اور وسطی ایشیا میں پی ایچ ڈی کی طرف سے پیش کی جاتی ہیں جو فارسی زبان میں اطالوی طریقہ کار کے ساتھ موازنہ کرتے ہیں، اس بات کا اشارہ کرتے ہوئے کہ کس طرح اسی پیغام اور اسی تعلیم دونوں ہیں. اسی طرح یا مکمل طور پر مسابقتی تصاویر کا استعمال کرتے ہوئے بھیجا. ڈاکٹر مفادات اسی کتاب میں ایک ہی وقت میں کام کر رہے ہیں جس میں دیگر فارسی مثلث بھی شامل ہیں جو اطالوی میں ترجمہ کرتی ہیں.
خواہش ہے طاقت (خواستن توانستن است)
Volere طاقت ہے
بلی گوشت نہیں پہنچ سکتی اور کہتا ہے کہ اس میں پھنس جاتا ہے (گربه دستش کرے گوشت نمی رسہ میگه بو میده)
جب لومڑی انگور کو نہیں پہنچتی ہے ، تو وہ کہتا ہے کہ یہ کٹائی نہیں ہے
جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، دونوں زبانوں میں جانوروں کی دنیا سے لے کر اسی طرح کے تصاویر استعمال ہوتے ہیں، فارسی قدامت پسندوں میں بلی اور اطالوی میں لومڑی، جبکہ، مطلوب لیکن حاصل نہیں کیا جاتا ہے، ہمیشہ کھانے کی دکان، سب سے پہلے گوشت اور دوسرا انگور.
ایک تیر کے ساتھ دو مقاصد کا مقصد (با یک تیر دو نشان زدن)
دو پرندوں کو ایک پتھر سے لے لو
پچھلے نابودوں میں ہم ایک واحد کارروائی یا ایک ہی کام کے ساتھ دو یا زیادہ منافع حاصل کرنے کا اراده رکھتے ہیں، کبوتر دو مقاصد کے طور پر.
بعد میں نگہداشت کا اشارہ یہ ہے کہ جھوٹا دریافت کیا جاتا ہے کیونکہ وہ ہر چیز کو یاد نہیں کرسکتا جس نے اس نے ایجاد کیا ہے.
جھوٹ بہت کم میموری ہے (دروغگو کم حافظہ هست)
زندہ ٹانگیں ہیں
کسی بھی منسٹرو کی متغیر فارسی پختی اطالوی محاذی اظہار کے برابر ہے "آپ اجمیر کی طرح ہیں"؛ دونوں کو خوراک کی دنیا کا حوالہ دیتے ہوئے، فارسی متغیر میں فارسی فارسی زبان میں اس کی جڑیں موجود ہیں جہاں ایک خاص اجزاء میں سے ایک چپس سے پیدا ہوتا ہے. پیغام بھیجنے والے کسی بھی واقعے میں شامل ہونے والے کسی شخص سے یہ بات واضح طور پر بیان کرتے ہیں.
کسی بھی منسٹری کی چپس (نخود ہر آش)
تم اجمیر کی طرح ہو
ایک نگل ترجمہ میں موسم بہار نہیں کرتا ہے جو لفظ "فارسی میں ایک واحد پھول کے ساتھ نہیں آتا ہے" کی طرف سے فراہم کی جاتی ہے. تاہم، سیمنٹ ساحل موسم بہار کی مدت کے عناصر ہیں، جس میں ہمیشہ تبدیلی کی علامت ہوتی ہے؛ لیکن دو مبصرین کا مطلب یہ ہے کہ یہ ایک سگنل نہیں ہوسکتا ہے، نگل پھول ہے، جس میں ایک جڑیں حقیقت کی تبدیلی کا تعین کرتا ہے.
بہار صرف ایک پھول کے ساتھ نہیں آتا (با یک گل بہار نمیشه)
نگہداشت نگل موسم بہار نہیں بناتا
اطالوی زبان میں سب سے زیادہ استعمال ہونے والی کہاوتوں میں سے ایک ہے "بھیڑیا اپنی کھال کھو جاتا ہے لیکن اس کی نائبیاں نہیں" ، جو فارسی کے مترادف ہے "عادت کو ترک کرنا بیماری کا سبب بنتا ہے": یہاں دو معنوی علاقوں مختلف ہیں کیونکہ پہلی دنیا میں ہے جانوروں اور دوسرے میں ایک زیادہ تجریدی سطح پر ہے لیکن کسی بھی صورت میں نائب اور بیماری کے مابین کوئی تنازعہ ہوتا ہے جس سے انہیں منفی سطح پر رکھ دیا جاتا ہے۔
عادت کا خاتمہ بیماری کا سبب بنتا ہے (ترک عادت کی طرح مرض است)
بھیڑیا بال کھو دیتا ہے لیکن نائب نہیں
"شیر کی دم سے کھیلنا" کے ساتھ فارسی زبان میں "آگ سے کھیلنا" کہاوت بھی اسی طرح کی عام ہے۔ یہاں پہنچا ہوا پیغام خاص طور پر مطالبہ کرنے والے اور خطرناک واقعے کے منفی اور خطرناک انجام کی موجودگی کو اجاگر کرنا ہے۔
شیر کی دم کے ساتھ چل رہا ہے (با دم شیر بازی کردن)
آگ سے چل رہا ہے
اطالوی محاورہ "can ba baa non borde" فارسی محاورہ کا ترجمہ ہے "زیادہ سے زیادہ چیٹنگ کرنے سے گھبرانا نہیں ، آپ کو ان لوگوں سے ڈرنا چاہئے جو ذلیل ہیں" دونوں اس بات کی نشاندہی کرنا چاہتے ہیں کہ ہمیں ان لوگوں سے محتاط رہنا چاہئے جو خطرناک اور جارحانہ خصوصیات کے حامل ہیں ، بلکہ ان لوگوں کی بجائے جن میں ذرا سا بھی شک نہیں ہے۔
بہت زیادہ بات کرنے والوں میں سے مت ڈرو، آپ خاموش ہیں جو ان لوگوں کو خوفزدہ کرنا ہے (از آن نترس که های هوی دارد از آن بترس که سر به توی دارد)
برکنگ کتے کاٹ نہیں کرتا
متنازعہ یہ بتاتا ہے کہ جب آپ کو جو آپ حاصل کرتے ہیں یا جو آپ رہتے ہیں وہ آپ کو مسترد کرتے ہیں "اطالوی" جہاں آپ کھاتے ہیں تو پلیٹ پر پھٹ جاتے ہیں "اور فارسی میں" نمک کھاتے ہیں اور نمک شیکر کو توڑ دیتے ہیں ".
نمک کھاؤ اور نمکین کو توڑا (نمک را خوردن اور نمکدان شکستن)
وہ پلیٹ پر توڑتا ہے جہاں وہ کھاتا ہے